Comment apprendre la traduction française

<article data-type="article">
Une fille lit un livre.

L`anglais est la troisième langue la plus parlée sur la planète. En termes d`importance politique, financier et universitaire, cependant, l`anglais est sans doute la langue du commerce international. Que ce soit la traduction ou de l`anglais, expérimentés, traducteurs instruits ont un haut degré de stabilité de l`emploi. Selon le Bureau of Labor Statistics des Etats-Unis, les interprètes et les traducteurs devraient connaître une croissance de 46 pour cent de l`emploi entre 2012 et 2022.

Commencez par le commencement

  • Être capable de parler assez bien l`anglais est pas assez bon pour un traducteur professionnel, en ce sens est trop facile de perdre dans la traduction. Ceux qui ne parlent pas l`anglais comme première langue, alors, doit acquérir un niveau natif ou quasi-native d`aisance si elles espèrent travailler comme traducteurs. Les apprenants peuvent entrer des cours dans une école de langue privée, suivre des cours de formation continue dans les collèges communautaires, obtenir un diplôme en anglais ou engager un tuteur privé. interaction indépendante avec la langue est aussi importante et comprend des activités immersives, telles que la lecture des journaux et des livres, bavarder avec des locuteurs natifs, regarder la télévision et écouter de la musique souvent. traducteurs anglais doivent être compétents dans toutes les langues avec lesquelles ils travaillent.

Considérez les options




  • traduction est une compétence qui exige la maîtrise d`au moins deux langues, et les traducteurs en herbe ont une gamme de solutions pour l`apprentissage de cette compétence. Parce que titulaire d`un diplôme est souvent une exigence pour les travaux de traduction, beaucoup choisissent de poursuivre des études supérieures dans des domaines connexes, comme l`anglais, la linguistique ou une langue autre que l`anglais. Degrés en traduction sont un autre choix, comme le baccalauréat ou un diplôme de maîtrise en études de traduction et d`interprétation. De nombreux programmes de traduction se concentrent spécifiquement sur la traduction d`une langue spécifique en anglais. Ceux qui ont déjà obtenu des diplômes pourraient entrer dans des programmes de certificat de traduction, qui sont disponibles pour les étudiants de premier cycle et aux cycles supérieurs.

Regardez dehors de la conventionnelle

  • traducteurs en herbe peuvent également apprendre leur métier en participant à des cours, des séminaires et des programmes de formation offerts par des organismes non universitaires. L`Association des traducteurs américains, par exemple, offre un enseignement de grande envergure au cours de sa conférence annuelle, du large, comme la traduction de l`automobile, à l`étroit, comme la traduction des pronoms dans les langues slaves. Plusieurs Etats, dont New York, en Californie et en Floride, ont des associations de traduction avec des offres similaires, de même que des organisations spécifiques à l`industrie tels que l`American Literary Translators Association. Certaines entreprises privées langue-services offrent également des cours de formation, à la fois sur place et sur Internet.

Aller à pieds

  • Pas tout le monde a le temps ou les ressources nécessaires pour poursuivre des études spécifiques à la traduction. Pour cette raison, certaines personnes préfèrent apprendre traduction par l`expérience en devenant un assistant à un traducteur expérimenté, en prenant d`entrée de travail indépendant ou faire du bénévolat dans des organismes à but non lucratif. Le bénévolat est particulièrement utile, parce que la plupart des entreprises et des clients préfèrent embaucher des traducteurs qui peuvent démontrer une expérience. Heureusement, les traducteurs bénévoles sont nécessaires dans de nombreux endroits, de manifestations sportives dans les hôpitaux à des programmes de sensibilisation communautaire.

AUTRES