Les écarts de conversion entre niv & nasb

<

Contenu

article data-type="article">

Méthodologie de traduction

  • La méthodologie de traduction affecte sérieusement une Bible. À une extrémité du spectre est une traduction mot pour mot, dans lequel les traducteurs font tout leur possible pour traduire le mot source de texte pour mot, même si certains sens peut être obscurci. A l`autre extrémité du spectre se trouve la traduction pensée pour pensée: au lieu de traduire chaque mot, le groupe se penche sur les idées ou pensées exprimées. Le LSR est à l`autre bout mot pour mot du spectre, une traduction très littérale. Le NIV, d`autre part, est dans le milieu de la spectrum- les traducteurs ont tenté de créer un équilibre entre les mots et les pensées.

Lisibilité




  • Certaines traductions de la Bible mettent l`accent sur la structure de la phrase et la grammaire du texte d`origine, même si elle réduit la lisibilité en anglais. Autres Bibles se concentrera plutôt sur la lisibilité par les lecteurs anglais. Ces traducteurs ajoutent des mots ou des phrases entières pour adapter les structures grammaticales et de la peine avec laquelle un lecteur anglais serait familier. Le LSR se concentre sur la structure grammaticale du texte source. Ce, parfois, peut sembler formelle et guindée. Le LSR est classé comme étant écrit à un niveau de lecture 11-grade. Alternativement, le NIV est classé à 7,8, ce qui rend la Bible plus facile à lire et plus accessible.

comparaisons

  • Un couple de passages montrent la différence entre la VNI et LSR. Le LSR traduit 2 Corinthiens 1:12 comme suit: "Pour notre fierté est cette confiance: le témoignage de notre conscience, que dans la sainteté et sincérité de Dieu, non pas avec une sagesse charnelle, mais par la grâce de Dieu, nous nous sommes conduits dans le monde, et surtout vers vous." Dans le NIV traduit le même verset dit: "Maintenant, ceci est notre orgueil: Notre conscience témoigne que nous nous sommes conduits dans le monde, et surtout dans nos relations avec vous, dans la sainteté et la sincérité qui sont de Dieu. Nous l`avons fait non pas selon la sagesse du monde, mais selon la grâce de Dieu." Le LSR traduit Proverbes 22:23 comme ceci: "Car le Seigneur plaider leur cause et de prendre la vie de ceux qui les volent." Dans le NIV: "Car le Seigneur prendra leur cause et se dépouilleront ceux qui les pillent."

Conclusions

  • Une Bible, le LSR, est plus vrai pour les matériaux de base, au détriment de la lisibilité. L`autre, le NIV, écarte des matériaux de base pour faire une expérience de lecture plus facile. Les deux sont considérés comme de bonnes traductions. Pour l`étude scientifique, le LSR est plus approprié que le NIV, mais pour initier les gens à la Bible, le NIV sera plus facile.

AUTRES

» » » » Les écarts de conversion entre niv & nasb