Comment convertir japonais texte de site web à l`anglais
L`Internet permet d`accéder à des sites Web créés par les utilisateurs partout dans le monde dans de nombreuses…
Votre choix de bible est une décision très personnelle. Différentes traductions peuvent avoir un grand impact sur votre expérience de lecture. Le New International Version (NIV) et la New American Standard Bible (LSG) sont deux des trois grandes traductions modernes anglaises. méthodologie de traduction et la lisibilité sont les deux principales différences entre eux.
La méthodologie de traduction affecte sérieusement une Bible. À une extrémité du spectre est une traduction mot pour mot, dans lequel les traducteurs font tout leur possible pour traduire le mot source de texte pour mot, même si certains sens peut être obscurci. A l`autre extrémité du spectre se trouve la traduction pensée pour pensée: au lieu de traduire chaque mot, le groupe se penche sur les idées ou pensées exprimées. Le LSR est à l`autre bout mot pour mot du spectre, une traduction très littérale. Le NIV, d`autre part, est dans le milieu de la spectrum- les traducteurs ont tenté de créer un équilibre entre les mots et les pensées.
Certaines traductions de la Bible mettent l`accent sur la structure de la phrase et la grammaire du texte d`origine, même si elle réduit la lisibilité en anglais. Autres Bibles se concentrera plutôt sur la lisibilité par les lecteurs anglais. Ces traducteurs ajoutent des mots ou des phrases entières pour adapter les structures grammaticales et de la peine avec laquelle un lecteur anglais serait familier. Le LSR se concentre sur la structure grammaticale du texte source. Ce, parfois, peut sembler formelle et guindée. Le LSR est classé comme étant écrit à un niveau de lecture 11-grade. Alternativement, le NIV est classé à 7,8, ce qui rend la Bible plus facile à lire et plus accessible.
Un couple de passages montrent la différence entre la VNI et LSR. Le LSR traduit 2 Corinthiens 1:12 comme suit: "Pour notre fierté est cette confiance: le témoignage de notre conscience, que dans la sainteté et sincérité de Dieu, non pas avec une sagesse charnelle, mais par la grâce de Dieu, nous nous sommes conduits dans le monde, et surtout vers vous." Dans le NIV traduit le même verset dit: "Maintenant, ceci est notre orgueil: Notre conscience témoigne que nous nous sommes conduits dans le monde, et surtout dans nos relations avec vous, dans la sainteté et la sincérité qui sont de Dieu. Nous l`avons fait non pas selon la sagesse du monde, mais selon la grâce de Dieu." Le LSR traduit Proverbes 22:23 comme ceci: "Car le Seigneur plaider leur cause et de prendre la vie de ceux qui les volent." Dans le NIV: "Car le Seigneur prendra leur cause et se dépouilleront ceux qui les pillent."
Une Bible, le LSR, est plus vrai pour les matériaux de base, au détriment de la lisibilité. L`autre, le NIV, écarte des matériaux de base pour faire une expérience de lecture plus facile. Les deux sont considérés comme de bonnes traductions. Pour l`étude scientifique, le LSR est plus approprié que le NIV, mais pour initier les gens à la Bible, le NIV sera plus facile.
L`Internet permet d`accéder à des sites Web créés par les utilisateurs partout dans le monde dans de nombreuses…
La Bible est citée dans une manière différente de la plupart des autres livres. Une traduction particulière d`une…
Mener une étude de la Bible est une expérience passionnante qui peut aussi être un peu intimidant si elle est votre…
La lecture de la Bible est une merveilleuse façon de renforcer votre foi. Pour les chrétiens, la Bible est…
Le World Wide Web a apporté la Bible pour nous tous, de donner aux gens un moyen facile d`obtenir leur lecture…
La nouvelle version internationale de la Bible est une traduction du 20ème siècle de la Bible en anglais. A la…
The King James Bible est une traduction biblique première imprimée en 1611, le résultat du travail de cinq ans…
les étudiants du Séminaire et théologiques qui font référence à la Bible dans les documents de terme doivent…
Matthieu 22:37 à 40 nous dit d`aimer les autres et l`amour de Dieu. Il est important d`enseigner aux enfants ce…
Beaucoup de gens aiment la lecture de la Bible, mais ont besoin d`un plan pour rester sur la bonne voie avec leur…
Les disciples de Jésus ont été témoins des résultats de sa première main de la vie de prière. La lame marchait,…
Être capable de dire bonjour dans les ensembles français vous à commencer une conversation dans l`un des 28 pays du…
La traduction d`une langue à une autre peut être très difficile sans les bons outils, même pour quelqu`un qui…
Une des inscriptions latines première enregistrées a été faite dans le 6ème siècle av La langue est en usage…
La traduction d`une langue permet de comprendre rapidement des contenus lorsque vous utilisez un logiciel gratuit de…
Le service de traduction la plus précise entre l`anglais et le coréen sera toujours la traduction humaine de…
Si vous avez un site Web, l`article ou d`une chanson écrite en espagnol et ne peut pas trouver une version en anglais,…
paléographes scripturaires et critiques textuelles servent de savants qui ont commis leur vie à la comparaison de…
Chrétiens entendre et d`utiliser le mot souvent "bénédiction," mais savent-ils vraiment ce que signifie le…
Rhema et les logos se réfèrent à ce qui est écrit dans la Bible, aussi connu sous le "la parole de Dieu"…
Louange exalte avec des mots d`admiration, profonde gratitude et même culte, et vient d`un lieu de reconnaissance.…