Lorsque la saison de Noël approche, vous pouvez envoyer des cartes de Noël à des collègues japonais, clients et amis. Bien que Noël est pas le même type de vacances au Japon comme dans d`autres pays - moins de 1 pour cent des Japonais sont chrétiens pour commencer - les Japonais font célébrer la fête, généralement avec des dates romantiques ou un amis et la collecte en famille un gâteau de Noël et un seau de poulet. Écrire vos cartes de Noël en japonais peut impressionner tout le peuple japonais à qui vous envoyez une carte.
Traduire vos souhaits de Noël. Si vous n`êtes pas familier avec le japonais, opter pour la plus simple des énonciations de vacances, tels que "Joyeux Noël! Bonne année!" Y compris "Happy New Year!" dans votre carte de Noël est culturellement approprié. Nouvel An est un jour plus important que Noël au Japon, et les Japonais envoient des «nengajo» ou les cartes postales du Nouvel An, souhaitant l`autre acclamation un peu comme les Occidentaux du courrier des cartes de Noël.
Ecrire de haut en bas et de droite à gauche. l`écriture traditionnelle japonaise se lit de haut en bas dans une ligne, avec la première ligne sur le côté droite de la page et les lignes suivantes à la gauche. Le premier caractère que vous écrivez apparaîtra dans le coin supérieur droit de votre carte.
Adressez le message à votre ami ou un collègue. Si vous écrivez à un ami, vous pouvez lui adresser par son prénom, mais vous devez répondre à une personne avec laquelle vous n`êtes pas près - en particulier les affaires collègues et clients - par son nom de famille. Vous pouvez écrire en kanji, les Chinois d`origine idéographique alphabet japonais ou en hiragana, un alphabet phonétique japonais. Si vous ne connaissez pas le kanji dans le nom du destinataire, utilisez hiragana. Dans tous les cas, ajouter "san" en hiragana après le nom. "San" est un titre de respect et assure le message est poli. Ajouter "il" en hiragana après «san». "Il" "To" signifie que dans "Pour M. Yamada." Écrivez le hiragana pour la course correcte.
Ecrire "Joyeux Noël" en katakana. Katakana est le deuxième alphabet phonétique de la langue japonaise réservée aux mots et les mots qui nécessitent un accent étranger. Dans le cas de "Joyeux Noël", il n`y a pas de traduction japonaise. Au lieu de cela, les Japonais disent aussi près que leur alphabet phonétique permet l`expression en anglais. Les caractères katakana dans la phrase "Joyeux Noël" sont prononcés Meri Kurisumasu.
Ecrire "Happy New Year" en hiragana. Bien que traditionnellement l`expression "Happy New Year" ne contient certains kanji, de nombreux Japonais écrivent la phrase entièrement en hiragana. "Happy New Year" se traduit par "akemashite Omedetou gozaimasu" en japonais.
Signez la carte avec votre nom. Écrivez votre nom en anglais, ou, si vous êtes à la recherche d`un défi, essayer d`écrire votre nom en katakana. Après avoir écrit votre nom, écrire les caractères hiragana "yo" et "ri." "Yori" signifie "From" en japonais, comme dans "De Bob Jones."