Énonciations de mariage italien

<

Contenu

article data-type="article">

Merry Maximes

  • Il est de tradition pour exprimer les meilleurs vœux à la mariée et le marié le jour de leur mariage. dictons italiens communs comprennent, "Evviva gli sposi," sens "Vive la mariée et le marié." Pour exprimer la joie lors de l`événement, vous pourriez dire, "Matrimoni e vescovati sono destinati dal cielo," sens, "Les mariages sont faits dans le ciel." Un sentiment similaire, "Matrimoni e viscuvati, di lou celu su mannati," se traduit "Mariages et évêques sont envoyé du ciel."

Wise Words




  • Comme dans d`autres parties du monde, il fait partie de la coutume italienne à la cire philosophique lors des mariages. Un conseil que vous pouvez entendre est, "Tra moglie e marito non mettere dito d`il," sens, "Ne pas mettre un doigt (Meddle) entre mari et femme." Pour calmer si sa journée spéciale est livré avec des gouttes de pluie d`un être mariée-à-boudeuse, les parents italiens vont probablement répéter le proverbe, "Sposa bagnata, sposa fortunata" - "mariée humide, mariée heureuse."

Bywords nuptiale

  • Il ne manque pas de mots italiens de la sagesse quand il vient à les mariées, et les femmes en général. Parmi ceux qui sont connus pour être prononcé lors des mariages sont celles qui sont faites en hommage à la mariée, comme "La moglie e `la chiave di casa" - "La femme est la clé de la maison." Certains dictons plus désabusées vous pouvez entendre à un mariage italien comprennent, "Chi ha ha moglie doglie" et "Chi non ha moglie non ha padrone," ce qui signifie, respectivement, "Qui a femme a des conflits" et "Qui n`a pas de femme n`a pas de maître."

Groom orientation

  • Un des proverbes de mariage destinés aux épouses sur leurs maris-à-être est le conseil quelque peu cynique, "Il Meglio marito senz`amore, che con gelosia," ou "Mieux vaut avoir un mari sans amour, que de la jalousie." Les femmes peuvent également être dit qu`ils détiennent la clé pour savoir si leurs palefreniers seront de bons maris. "La buona moglie fa il buon marito" est un mariage commun dit, ce qui signifie, "Une bonne épouse fait un bon mari." palefreniers potentiels obtiennent leurs propres admonestations, y compris "Moglie e buoi ... dei paesi tuoi," ce qui signifie littéralement que l`épouse de l`un et le bétail de l`un devraient être choisis parmi sa propre ville natale. En d`autres mots, ce proverbe conseille que les hommes ne devraient pas voyager loin pour trouver une épouse.

AUTRES

» » » » Énonciations de mariage italien